Está de moda entre los periodistas de las principales televisoras de Costa Rica meter el término “literalmente” en sus noticias preferidas pero quién sabe que querrán decir con él. Parece que la intención es darle énfasis a la oración a la que precede, sin embargo esa no es la función de tan bella expresión.
“Literalmente” se usa cuando lo que se dice podría entenderse como una metáfora, pero no lo es.
Por ejemplo, supongamos que usted se desmaya y cae con la lengua afuera. Entonces llega un ratón salvaje y se la come. En ese caso se puede decir que el ratón le comió la lengua, literalmente, para que no se entienda que de pronto se quedó callado.
Y aunque lo más común es escuchar a los comunicadores emplear este adverbio innecesariamente, sin ninguna metáfora a la cual aplicarlo, el colmo es que lo usen cuando sí están hablando en sentido figurado :s